Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.77 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

(Vs. I) 1′ 1 [] É []


(Vs. I) 2′ 2 [ma]-a-na-an-k[án ]

(Frg. 1) (Vs. I ) 3′ 3 [] a-pu-u-un []

(Frg. 1) (Vs. I) 3′ 4 []

(Frg. 1) (Vs. I) 4′ [ki]-iš-ša-an []

(Vs. I) 5′ 5 [ DU]GGAL-it-ta [] 6 []

(Vs. I) 6′ [ ]-nu-an-zi-ia

(Vs. I ) 6′ 7 []

(Vs. I ) 7′ wa-ar-ap-zi[( …)]


(Vs. I) 8′ 8 [lu-u]k-kat-ti-ma ma-aḫ-ḫa-a[n ] 9 []

(Vs. I) 9′ [É]-TI ki-i da-a-i 10 1 TÚG []

(Vs. I) 10′ [½ S]A₂₀-A-TI 12 NINDA LA-AB-K[U ] 11 []

(Vs. I) 11′ []-TU TÚGŠI-I-ŠI-IK-TI [] 12 []

(Vs. I) 12′ [A]-NA D10 GIŠBANŠUR AD.KID [] 13 []

(Vs. I) 13′ [d]a-a-i 14 nu MÁŠ.GAL ar-ḫa ku-[ ] 15 []

(Vs. I) 14′ [w]a-ar-nu-zi 16 2EGIR-ŠU-ma šu-u[p-pa ]

(Vs. I) 15′ A-NA D10 ši-pa-an-ti 17 nu UZUšu-u[p-pa ]

(Vs. I) 16′ 18 [nu UZU]NÍG.GIG UZUŠÀ ḫa-ap-pí-n[i-it ] 19 []

(Vs. I) 17′ 20 [1?] NINDALA-AB-KÀ pár-ši-ia 21 na-aš-ša-[an ]

(Vs. I) 18′ 22 [na]-aš-ša-an UZUNÍG.GIG []


(Vs. I ) 19′ 23 [n]u ˽D10 a-da-an-na ú-e-ek-zi 24 []

(Vs. I ) 20′ 25 [n]a-aš-ta a-na-a-ḫi da-a-i 26 na-at-ša-an x[ ]

(Vs. I ) 21′ 27 nam-ma ŠA D10 DINGIR˽MEŠ-uš GUB-aš 9-ŠU [] 28 []

(Vs. I ) 22′ GUB-aš 3-ŠU e-ku-zi 29 nu-kán aš-nu-zi 30 []

(Vs. I ) 23′ 31 UZUšu-up-pa-ia ša-ra-a da-a-i 32 na-[ ]

(Vs. I ) 24′ [ ]-da-i 33 SAḪARḪI.A-uš-ša ša-ra-a [] 34 []

(Vs. I ) 25′ [ ]x-za dam-mi-li []


(Vs. I ) 26′ 35 [ma-aḫ-ḫ]a-an-ma lu-uk-kat-ta 36 nu-kán ÉMEŠ []

(Vs. I ) 27′ [] ḫa-an-da-[a]-iz-zi 37 1 TÚG 1 TÚGku-r[e- ]

(Vs. I ) 28′ 1-NU-TIM KUŠE.SIRḪI.A QA-DU KUŠ[ ]

(Vs. I ) 29′ 1 GIŠŠÚ.A 2 TA-PAL GIŠKÀ-AN-NU-UM x[ ]

(Vs. I ) 30′ 3 MA.NA URUDU 1 wa-ak-šur []

(Vs. I ) 31′ 1 EM-ṢÚ 1 GA.KIN.AG 2 []

(Vs. I ) 32′ 1 NINDAwa-ge-eš-šar 2 NINDA[ ]


(Vs. I ) 33′ 38 nu-kán ˽D10 É[ ] 39 []

(Vs. I ) 34′ AŠ-RU ku-it a[r?- ]

(Vs. I ) 35′ 40 nu-uš-ši-ká[n ]

(Vs. I ) 36′ 41 nam-m[a ] (Bruch)

Ab hier ab ist KBo 40.77 kein Duplikat zu KUB 7.13 mehr. Jedoch bleibt der Parallelismus zwischen beiden Texten.

1′ [ ]x ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
[


É
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}

2′ [ ]a*na*‑an‑k[án

3′ [ ] a‑pu‑u‑uner:DEM2/3.ACC.SG.C;
Apu:DN.ACC.SG.C
[

a‑pu‑u‑un
er
DEM2/3.ACC.SG.C
Apu
DN.ACC.SG.C

4′ [ ki‑i]š‑ša‑anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
[

ki‑i]š‑ša‑an
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

Elle
{(ABBR)}
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

5′ [ ]x GAL‑it‑taGroßer:INS;
Becher:INS
[

GAL‑it‑ta
Großer
INS
Becher
INS

6′ [ar?‑n]u‑an‑zi‑ia‑[

7′ [ ] wa‑ar‑ap‑zibaden:3SG.PRS [


wa‑ar‑ap‑zi
baden
3SG.PRS

8′ [lu‑u]k‑kat‑ti‑mahell werden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
am (nächsten) Morgen:
ma‑aḫ‑ḫa‑a[nwie:

[lu‑u]k‑kat‑ti‑mama‑aḫ‑ḫa‑a[n
hell werden
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
am (nächsten) Morgen
wie

9′ [ ]‑ti ki‑iElle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
stehlen:2SG.IMP
1ein:QUANcar [G

ki‑ida‑a‑i1
Elle
{(ABBR)}
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
nehmen
3SG.PRS
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
stehlen
2SG.IMP
ein
QUANcar

10′ [½ein halb:QUANcar S]A₂₀‑A‑TI(Hohlmaß):{(UNM)} 12zwölf:QUANcar NINDABrot:{(UNM)} LA‑AB‑K[Uweich:{(UNM)}

[½S]A₂₀‑A‑TI12NINDALA‑AB‑K[U
ein halb
QUANcar
(Hohlmaß)
{(UNM)}
zwölf
QUANcar
Brot
{(UNM)}
weich
{(UNM)}

11′ [IŠ‑T]U TÚGSI₁₇‑I‑SI₁₇‑IK‑TISaum:{ABL, INS} [

[IŠ‑T]U TÚGSI₁₇‑I‑SI₁₇‑IK‑TI
Saum
{ABL, INS}

12′ [A]‑NA D10Wettergott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Heldenmut(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
GIŠBANŠURTisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF}
AD.KIDaus Rohrgeflecht:{(UNM)};
Rohrarbeiter:{(UNM)}
[

[A]‑NA D10GIŠBANŠURAD.KID
Wettergott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Heldenmut(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}
aus Rohrgeflecht
{(UNM)}
Rohrarbeiter
{(UNM)}

13′ [d]a‑a‑inehmen:3SG.PRS;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
stehlen:2SG.IMP
nuCONNn MÁŠ.GALZiegenbock:{(UNM)} ar‑ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
ku‑[er‑zischneiden:3SG.PRS

[d]a‑a‑inuMÁŠ.GALar‑ḫaku‑[er‑zi
nehmen
3SG.PRS
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
stehlen
2SG.IMP
CONNnZiegenbock
{(UNM)}
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
schneiden
3SG.PRS

14′ [w]a‑ar‑nu‑ziverbrennen:3SG.PRS EGIR‑ŠU‑madanach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L
šu‑u[p‑pa‑

[w]a‑ar‑nu‑ziEGIR‑ŠU‑ma
verbrennen
3SG.PRS
danach
ADV
hinter
POSP_PPRO.3SG.D/L

15′ A‑NA D10Wettergott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Heldenmut(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ši‑pa‑an‑tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn UZUšu‑u[p‑paFleisch:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

A‑NA D10ši‑pa‑an‑tinuUZUšu‑u[p‑pa
Wettergott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Heldenmut(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNnFleisch
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

16′ [UZU]NÍG.GIG‑maLeber:{(UNM)} UZUŠÀHerz:{(UNM)} ḫa‑ap‑pí‑n[i‑itoffene Flamme:INS za‑nu‑an‑

[UZU]NÍG.GIG‑maUZUŠÀḫa‑ap‑pí‑n[i‑it
Leber
{(UNM)}
Herz
{(UNM)}
offene Flamme
INS

17′ [12?]zwölf:QUANcar NINDABrot:{(UNM)} LA‑AB‑KÀweich:{(UNM)} pár‑ši‑iazerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
na‑aš‑ša‑[an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

[12?]NINDALA‑AB‑KÀpár‑ši‑iana‑aš‑ša‑[an
zwölf
QUANcar
Brot
{(UNM)}
weich
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

18′ [na‑a]š‑ša‑an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
UZUNÍG.GI[GLeber:{(UNM)}


[na‑a]š‑ša‑anUZUNÍG.GI[G

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
Leber
{(UNM)}

19′ [n]uCONNn ˽D10Wettergott-Mann:{(UNM)} a‑da‑an‑naessen:INF;
Fußbank(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
Fußbank(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
essen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú‑e‑ek‑ziwünschen:3SG.PRS [

[n]u˽D10a‑da‑an‑naú‑e‑ek‑zi
CONNnWettergott-Mann
{(UNM)}
essen
INF
Fußbank(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
Fußbank(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
essen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wünschen
3SG.PRS

20′ [n]a‑aš‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
a‑na‑a‑ḫiKostprobe (einer Opfergabe):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Kostprobe:{HURR.ABS.SG, STF}
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
stehlen:2SG.IMP
na‑at‑ša‑an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} x[

[n]a‑aš‑taa‑na‑a‑ḫida‑a‑ina‑at‑ša‑an

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Kostprobe (einer Opfergabe)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Kostprobe
{HURR.ABS.SG, STF}
nehmen
3SG.PRS
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
stehlen
2SG.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

21′ nam‑manoch:;
dann:
[Š]A D10Wettergott:{GEN.SG, GEN.PL};
Heldenmut(?):{GEN.SG, GEN.PL};
Tarḫuntašša:{GEN.SG, GEN.PL}
DINGIR˽MEŠ‑ušmännliche Götter:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
männliche Götter:{(UNM)}
GUB‑ašim Stehen:ADV;
sich erheben:3SG.PST;
(Ständer):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
9‑ŠUneunmal:QUANmul [e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS

nam‑ma[Š]A D10DINGIR˽MEŠ‑ušGUB‑aš9‑ŠU[e‑ku‑zi
noch

dann
Wettergott
{GEN.SG, GEN.PL}
Heldenmut(?)
{GEN.SG, GEN.PL}
Tarḫuntašša
{GEN.SG, GEN.PL}
männliche Götter
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
männliche Götter
{(UNM)}
im Stehen
ADV
sich erheben
3SG.PST
(Ständer)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hintreten
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
neunmal
QUANmul
trinken
3SG.PRS

22′ GUB‑ašim Stehen:ADV;
sich erheben:3SG.PST;
(Ständer):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
3‑ŠUdreimal:QUANmul e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS nu‑kánCONNn=OBPk aš‑nu‑ziversorgen:3SG.PRS [

GUB‑aš3‑ŠUe‑ku‑zinu‑kánaš‑nu‑zi
im Stehen
ADV
sich erheben
3SG.PST
(Ständer)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hintreten
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
dreimal
QUANmul
trinken
3SG.PRS
CONNn=OBPkversorgen
3SG.PRS

23′ [UZ]U[š]u‑up‑pa‑iaFleisch:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
Fleisch:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ša‑ra‑ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u.B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
stehlen:2SG.IMP
na‑[

[UZ]U[š]u‑up‑pa‑iaša‑ra‑ada‑a‑i
Fleisch
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
Fleisch
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(u.B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
stehlen
2SG.IMP

24′ [pé‑e‑d]a‑ihinschaffen:2SG.IMP;
hinschaffen:3SG.PRS
SAḪARḪI.A‑uš‑šaErde:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ša‑ra‑ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u.B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
stehlen:2SG.IMP

[pé‑e‑d]a‑iSAḪARḪI.A‑uš‑šaša‑ra‑a[da‑a‑i
hinschaffen
2SG.IMP
hinschaffen
3SG.PRS
Erde
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(u.B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
stehlen
2SG.IMP

25′ [ n]u?‑zaCONNn=REFL dam‑mi‑lifrisch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} [pé‑diPlatz:D/L.SG;
hinschaffen:2SG.IMP


n]u?‑zadam‑mi‑li[pé‑di
CONNn=REFLfrisch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Platz
D/L.SG
hinschaffen
2SG.IMP

26′ [ma‑aḫ‑ḫ]a‑an‑mawie: lu‑uk‑kat‑tahell werden:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
am (nächsten) Morgen:;
hell werden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
nu‑kánCONNn=OBPk ÉMEŠHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
[

[ma‑aḫ‑ḫ]a‑an‑malu‑uk‑kat‑tanu‑kánÉMEŠ
wie
hell werden
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
am (nächsten) Morgen

hell werden
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
CONNn=OBPkHaus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}

27′ [ ] ḫa‑an‑d[a‑a‑i]z‑ziordnen:3SG.PRS 1ein:QUANcar TÚGBuchsbaum:{(UNM)};
Gewand:{(UNM)}
1ein:QUANcar TÚGku‑r[e‑eš‑šarabgeschnittener Stoff:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ḫa‑an‑d[a‑a‑i]z‑zi1TÚG1TÚGku‑r[e‑eš‑šar
ordnen
3SG.PRS
ein
QUANcar
Buchsbaum
{(UNM)}
Gewand
{(UNM)}
ein
QUANcar
abgeschnittener Stoff
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

28′ 1‑NU‑TIMSatz:{(UNM)} KUŠE.SIRḪI.ASchuh:{(UNM)} QA‑DUnebst:{ABL, INS} KUŠ[

1‑NU‑TIMKUŠE.SIRḪI.AQA‑DU
Satz
{(UNM)}
Schuh
{(UNM)}
nebst
{ABL, INS}

29′ 1ein:QUANcar GIŠŠÚ.AStuhl:{(UNM)} 2zwei:QUANcar TA‑PALPaar:{(UNM)} GIŠKÀ‑AN‑NU‑UM(Ständer):{(UNM)} x[

1GIŠŠÚ.A2TA‑PALGIŠKÀ‑AN‑NU‑UM
ein
QUANcar
Stuhl
{(UNM)}
zwei
QUANcar
Paar
{(UNM)}
(Ständer)
{(UNM)}

30′ 3drei:QUANcar MA.NAMine:{(UNM)} URUDUKupfer:{(UNM)} 1ein:QUANcar wa‑ak‑šur(Maßeinheit):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(Gefäß):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[

3MA.NAURUDU1wa‑ak‑šur
drei
QUANcar
Mine
{(UNM)}
Kupfer
{(UNM)}
ein
QUANcar
(Maßeinheit)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(Gefäß)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

31′ 1ein:QUANcar EM‑ṢÚsauer:{(UNM)} 1ein:QUANcar GA.KIN.AGKäse:{(UNM)} 2zwei:QUANcar [

1EM‑ṢÚ1GA.KIN.AG2
ein
QUANcar
sauer
{(UNM)}
ein
QUANcar
Käse
{(UNM)}
zwei
QUANcar

32′ 1ein:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(Gebäckbezeichnung):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} 3drei:QUANcar NINDA[


1NINDAwa‑ge‑eš‑šar3
ein
QUANcar
(Gebäckbezeichnung)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
drei
QUANcar

33′ nu‑kánCONNn=OBPk ˽D10Wettergott-Mann:{(UNM)} ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
[

nu‑kán˽D10É
CONNn=OBPkWettergott-Mann
{(UNM)}
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}

34′ AŠ‑RUOrt:{(UNM)} ku‑itwelcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil:
x[

AŠ‑RUku‑it
Ort
{(UNM)}
welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
weil

35′ nu‑uš‑ši‑ká[n: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk

nu‑uš‑ši‑ká[n

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk

CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk

36′ nam‑m[anoch:;
dann:

Text bricht ab

nam‑m[a
noch

dann
Ab hier ab ist KBo 40.77 kein Duplikat zu KUB 7.13 mehr. Jedoch bleibt der Parallelismus zwischen beiden Texten.
0.37137293815613